Главная
 
Разделы
 
 
Р. Валент
 

Борис Раббот: Шестидесятник, которого не услышали Борис Раббот: Шестидесятник, которого не услышали
Автор: Жанр: Статьи. Эссе Издательство: Р. Валент Год: 2012 Страниц: 350 Дата загрузки: 22 марта 2015
   Философ, социолог, политолог и публицист Борис Семенович Раббот (1930-2011) всегда опережал свое время. В пятидесятые боролся с воинствующим атеизмом, отстаивая право верующих на их религиозные убеждения. В шестидесятые в составе «команды Косыгина» принимал участие в разработке комплекса экономических мер, которые должны были предотвратить медленное сползание страны к тотальному дефициту и застою. В семидесятые настаивал на проведении в жизнь политики детанта, чьи основополагающие принципы были разработаны при его непосредственном участии. Убежденный сторонник того, что Советский Союз можно реформировать лишь изнутри путем постепенных, продуманных и скоординированных реформ, Б.С. Раббот был одним из тех немногих сотрудников высшего эшелона власти, которые начали готовить базу для перестройки задолго до появления М.С. Горбачева. Несмотря на высокие посты, занимаемые им в разные годы (ученый секретарь Президиума Академии наук СССР, помощник лидера либерального крыла партии, члена ЦК КПСС академика А.М. Румянцева, один из инициаторов и создателей Института конкретных социальных исследований), Б.С. Раббот, по его собственным словам, всегда оставался «внутренним эмигрантом». Лишь после вынужденного переезда в США в 1976 году, вызванного обвинениями в распространении буржуазно-либеральных взглядов и сионизме, он получил возможность обнародовать свои идеи. Его открытое письмо Брежневу, опубликованное в газете «Нью-Йорк Таймс», стало настоящей сенсацией и утвердило за ним репутацию одного из самых проницательных критиков советского строя, способных видеть не только отрицательные, но и положительные черты своей Родины. Человек поистине энциклопедических знаний и разносторонних интересов, настоящий гуманист, он на протяжении последующих тридцати пяти лет продолжал свою научную, консультативную и преподавательскую деятельность в ведущих университетах и аналитических центрах США. В настоящий сборник, составленный Л. Виссон и В. Аркановым, вошли наиболее значительные статьи Б.С. Раббота, написанные им с 1960 по 2011 годы, отрывки из его неопубликованной книги о жизни советской элиты, его интервью и воспоминания о нем друзей и коллег. В них он предстает не только ярким ученым, но и бесконечно добрым, заботливым человеком. Книга представляет интерес как для специалистов, занимающихся изучением общественной мысли в СССР, международных отношений, историей эмиграции и шестидесятничества, так и для широкого круга читателей.
 
Превратности одной судьбы Превратности одной судьбы
Автор: Жанр: Мемуары отечественных деятелей Издательство: Р. Валент Год: 2008 Страниц: 152 Дата загрузки: 16 февраля 2010
   Воспоминания известной переводчицы и литературоведа Кудрявцевой.
 
Пособие по переводу русской художественной прозы на английский язык Пособие по переводу русской художественной прозы на английский язык
Автор: Жанр: Учебники и самоучители Издательство: Р. Валент Год: 2009 Страниц: 146 Дата загрузки: 28 марта 2012
   Книга, увидевшая свет в 1956 году, возникла как своеобразная запись семинаров профессора М.М. Морозова на Курсах усовершенствования переводчиков при 1-м МГПИИЯ. Смерть помешала автору привести рукопись книги в форму законченного пособия по переводу, тем не менее, она представляет несомненную ценность для теории и практики художественного перевода и интересна не только для тех, кому она непосредственно предназначалась (студентам, изучающим английский язык и начинающим переводчикам), но и для всех, интересующихся общими проблемами перевода. В книгу, предлагаемую вниманию читателя сегодня, включены переводы, комментарии и статьи М.М. Морозова, представляющие собой бесценный материал для ценителей Высокого искусства перевода. «Совершенно очевидно, что для каждого изучающего английский язык, в какой бы области он ни работал, хотя бы в самой специальной и далекой от художественной литературы, чрезвычайно полезно и даже необходимо чтение английской художественной прозы. Точно так же и для переводчика любой специальной отрасли необходимо, — повторяем еще раз, — познакомиться хотя бы в общих чертах с практикой художественного перевода. Элементы образности широко входят в политическую и научную литературу. Переводчик любой специальности, поэтому, извлечет для себя пользу из знакомства с переводом русской художественной прозы на английский язык» (М.М. Морозов).
 
Непереводимое в переводе Непереводимое в переводе
Автор: Жанр: Перевод. Письмо. Графика Издательство: Р. Валент Год: 2012 Страниц: 416 Дата загрузки: 08 марта 2015
   Монография хорошо известных у нас в стране болгарских специалистов в области перевода посвящена вопросу перевода реалий, фразеологизмов, имен собственных и пр. и представляет интерес для студентов институтов иностранных языков и переводчиков. Во втором издании (1-е — 1980 г.) дополнены и расширены некоторые темы, помещены разного рода указатели, облегчающие пользование книгой.
 
Письменный перевод: Рекомендации переводчику, заказчику и редактору Письменный перевод: Рекомендации переводчику, заказчику и редактору
Автор: Жанр: Перевод. Письмо. Графика Издательство: Р. Валент Год: 2013 Страниц: 164 Дата загрузки: 15 июля 2014
   В данной книге как начинающие, так и более опытные переводчики найдут большой объём полезной информации о том, как переводить, как строить отношения с заказчиками, а также солидную опору в разрешении сомнительных и даже спорных вопросов, нередко возникающих в переводе как профессиональной деятельности. «Рекомендации» призваны зафиксировать те позитивные конвенции и стандарты, которые сложились в нашей профессии в итоге усилий нескольких поколений переводчиков. Часть этих стандартов существовала лишь в негласной традиции, другая часть была разбросана по самым разным, подчас труднодоступным источникам. Нередко и переводчики, и заказчики не подозревают об их существовании и действуют по наитию. Теперь, как можно надеяться, им не придётся «изобретать велосипед». Нельзя не отметить поистине подвижническую роль основного составителя «Рекомендаций» — Николая Константиновича Дупленского. Благодаря его долгим, настойчивым и бескорыстным усилиям на благо профессионального содружества мы, по сути дела, получили устав переводческого цеха, на основе которого его участникам будет легче не только заниматься письменным переводом как таковым, но и выстраивать деловые отношения.
 
Политика и крылатика Политика и крылатика
Автор: Жанр: Словари и справочники Издательство: Р. Валент Год: 2007 Страниц: 232 Дата загрузки: 12 марта 2010
   В книгу вошли высказывания и словосочетания, приобретшие широкую известность и касающиеся самых разных сторон жизни общества и государства. Собранные здесь высказывания принадлежат крупным политическим и общественным деятелям, главам государств, дипломатам, военачальникам, историкам, философам и журналистам англоязычных стран с XVI в. до наших дней (288 имен). Указатель крылатых выражений дает возможность пользоваться пособием как справочником для атрибуции конкретного выражения и знакомства с первоначальным контекстом его употребления, что подчас позволяет глубже разобраться в его семантике. Пособие предназначено для самого широкого круга читателей: и для тех, кто совершенствует свое знание английского языка, и для тех, чья профессиональная деятельность так либо иначе с ним связана (переводчики, преподаватели, дипломаты, политологи, политики, журналисты и др.). Однако книга будет интересна и тем, кто не знает английского языка: они могут обратиться к приведенным в статьях переводам.
 

 

 

 

2011–2024

Рейтинг@Mail.ru