Главная
 
Разделы
 
 
Морозов М.М.
 

Пособие по переводу русской художественной прозы на английский язык Пособие по переводу русской художественной прозы на английский язык
Автор: Жанр: Учебники и самоучители Издательство: Р. Валент Год: 2009 Страниц: 146 Дата загрузки: 28 марта 2012
   Книга, увидевшая свет в 1956 году, возникла как своеобразная запись семинаров профессора М.М. Морозова на Курсах усовершенствования переводчиков при 1-м МГПИИЯ. Смерть помешала автору привести рукопись книги в форму законченного пособия по переводу, тем не менее, она представляет несомненную ценность для теории и практики художественного перевода и интересна не только для тех, кому она непосредственно предназначалась (студентам, изучающим английский язык и начинающим переводчикам), но и для всех, интересующихся общими проблемами перевода. В книгу, предлагаемую вниманию читателя сегодня, включены переводы, комментарии и статьи М.М. Морозова, представляющие собой бесценный материал для ценителей Высокого искусства перевода. «Совершенно очевидно, что для каждого изучающего английский язык, в какой бы области он ни работал, хотя бы в самой специальной и далекой от художественной литературы, чрезвычайно полезно и даже необходимо чтение английской художественной прозы. Точно так же и для переводчика любой специальной отрасли необходимо, — повторяем еще раз, — познакомиться хотя бы в общих чертах с практикой художественного перевода. Элементы образности широко входят в политическую и научную литературу. Переводчик любой специальности, поэтому, извлечет для себя пользу из знакомства с переводом русской художественной прозы на английский язык» (М.М. Морозов).
 

 

 

 

2011–2024

Рейтинг@Mail.ru