Главная
 
Разделы
 
 
Салье В.М.
 

Чтение на лето: Переходим в 3-й класс Чтение на лето: Переходим в 3-й класс
Автор: Жанр: Тексты, хрестоматии, КДЧ, художественная литература Издательство: Эксмо Год: 2015 Страниц: 336 Дата загрузки: 19 февраля 2017
   Вот и подошел к концу самый первый учебный год. Ваш ребенок переведен в 3-й класс. Впереди — летние каникулы! Но у вас в руках список литературы на лето… Как успеть найти и прочесть все необходимое? Очень просто! Вы держите в руках уникальное издание – хрестоматию, составленную специально для будущих учеников 3-го класса. Хрестоматия содержит именно те произведения, которые задают для прочтения на каникулах в большинстве школ, и может быть использована со всеми рекомендованными Министерством образования и науки РФ учебниками для 3-го класса. В состав хрестоматии вошли русские народные сказки, произведения отечественных и зарубежных классиков XIX-XX веков – все тексты, которые необходимо ученику прочитать во время летних каникул.
 
Чтение на лето: Переходим в 3-й класс Чтение на лето: Переходим в 3-й класс
Автор: Жанр: Тексты, хрестоматии, КДЧ, художественная литература Издательство: Эксмо Год: 2015 Страниц: 320 Дата загрузки: 20 октрября 2018
   Вот и подошел к концу самый учебный год. Ваш ребенок переведен в 3-й класс. Впереди — летние каникулы! Но у вас в руках список литературы на лето... Как успеть найти и прочесть все необходимое? Очень просто! Не нужно покупать множество книг, не нужно выискивать их по библиотекам, нужно просто подарить ребенку эту замечательную книгу. Теперь можно спокойно отправляться на дачу или уезжать в путешествие и быть спокойным за летнее чтение — в сборник, составленный специально для будущих учеников 3-го класса, включены именно те произведения, которые задают для прочтения на каникулах в большинстве школ. Пусть ваш ребенок читает с удовольствием!
 
Арабские сказки Арабские сказки
Автор: Жанр: Сказки (издания для взрослых) Издательство: У-Фактория Год: 2009 Страниц: 512 Дата загрузки: 17 августа 2011
   Примерно триста лет назад (в 1704~1717 гг.) впервые Европе был опубликован перевод арабских сказок «Тысячи и одной ночи», но и до сих пор они поль­зуются неизменной любовью читателей. Наряду с бесчисленными перепечатками и вторичными пере­водами вплоть до наших дней появляются все новые публикации «Ночей» на многих языках мира. «Тысяча и одна ночь» повлияла и на мировую литературу — от Пушкина до Диккенса, а в XX веке — и на массовую культуру. В арабских сказках читателя радует затей­ливое сплетение фантастики и реаль­ности, увлекательный сюжет, яркие описания жизни средневекового Вос­тока, экзотических стран, переживаний героев, достоверность ситуаций. Язык «Тысячи и одной ночи» — живой и образ­ный. Речь героев сказок насыщена и индивидуальна, у каждого — свой стиль, характерный для конкретной социальной среды. Живительно, что у «Тысячи и одной ночи» нет отдель­ного автора или составителя, — они результат коллективного творчества. История возникновения «Тысячи и одной ночи» до конца еще не исследо­вана. В дошедшем до нас виде «Тысяча и одна ночь» — собрание сказок на араб­ском языке, объединенных повествова­нием о жестоком царе Шахрияре. Он каждый вечер брал себе новую жену и на­утро убивал ее. Пока не взял себе в жены прекрасную Шахразаду, которая начала рас­сказывать ему увлекатель­ные истории и прерывала свой рассказ на самом интерес­ном месте каждое утро...
 

 

 

 

2011–2024

Рейтинг@Mail.ru